C-26, r. 273 - Règlement sur les conditions et modalités de délivrance des permis de l’Ordre des traducteurs, terminologue et interprètes agréés du Québec

Texte complet
4. Pour obtenir le permis de traducteur agréé, de terminologue agréé ou d’interprète agréé, le candidat doit également suivre le programme d’initiation encadrée à la pratique professionnelle propre à la catégorie de permis désirée, dont les éléments et les objectifs sont les suivants:
1°  le programme est organisé et supervisé par l’Ordre;
2°  il doit s’étaler sur une période de 6 mois consécutifs;
3°  l’objectif est de permettre au candidat à l’agrément en traduction, en terminologie ou en interprétation, de profiter des conseils et de la supervision d’un membre d’expérience, appelé mentor, qui l’aidera à intégrer les normes, règles, outils et responsabilités professionnels de même que les acquis universitaires dans le contexte de la pratique professionnelle;
4°  au cours d’entrevues régulières, le mentor prend connaissance des travaux réalisés par le candidat et discute avec ce dernier de tous les aspects de l’acte professionnel, lui propose des pistes de réflexion sur sa pratique, répond à ses questions et fait un bilan de la rencontre, des progrès enregistrés et des améliorations à apporter;
5°  au terme du programme, le mentor dresse le bilan de l’aptitude du candidat à exercer la profession selon les normes reconnues et formule un avis à l’intention du Comité qui en est saisi dans le mois suivant le fin du programme;
6°  dans les 3 mois suivant la fin du programme, le Comité dépose ses recommandations au Conseil d’administration.
D. 219-98, a. 4.